Warning: file_put_contents(/www/wwwroot/www.1000114.com/index/temp_block/www.zhibang007.com/lsjjlvkhrpyhtml.php): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/www.1000114.com/index.php on line 131
日本恶漫邪漫h口工全彩日本恶漫邪漫h口工全彩,让我湿的话文字ml让我湿的话文字ml,人工破水视频播放人工破水视频播放

日本恶漫邪漫h口工全彩日本恶漫邪漫h口工全彩,让我湿的话文字ml让我湿的话文字ml,人工破水视频播放人工破水视频播放

发布日期:2021年04月21日
Als ich auf den Bahnsteig kam, war der Zug gerade ____
< Previous | Next >

Shazhudao945

Senior Member
Chinese - Mainland China
Guten Tag, zusammen:)

Der Satz steht bei mir in einer Übung. Das Lehrbuch bietet nur eine richtige Antwort: abgefahren.
Als ich auf den Bahnsteig kamm, war der Zug gerade ____ .

Meine Frage ist: gibt es noch andere Möglichkeiten (Für das Sprachniveau B1/B2)?
Kann man hier weg nutzen?

Als ich auf den Bahnsteig kamm, war der Zug gerade weg.

Danke sehr!
 
  • bearded

    Senior Member
    日本恶漫邪漫h口工全彩日本恶漫邪漫h口工全彩,让我湿的话文字ml让我湿的话文字ml,人工破水视频播放人工破水视频播放
    I would prefer
    . . . war der Zug schon weg.
    I think 'gerade weg' emphasizes ''it left just one moment ago'', whereas 'schon weg' does not indicate how long ago - if I'm not mistaken.
     

    Kajjo

    Senior Member
    I think 'gerade weg' emphasizes ''it left just one moment ago'', whereas 'schon weg' does not indicate how long ago - if I'm not mistaken.
    Yes, but I wouldn't use "weg" in this situation. "Gerade" somehow implies that you still see him or just could have.

    Als ich auf den Bahnsteig kam, war der Zug gerade (eben) losgefahren.
    Als ich auf den Bahnsteig kam, war der Zug schon weg.

    "Schon weg"
    implies that the train was gone and not to be seen anymore. Not necessarily long ago, maybe just even, but clearly gone.

     

    bearded

    Senior Member
    日本恶漫邪漫h口工全彩日本恶漫邪漫h口工全彩,让我湿的话文字ml让我湿的话文字ml,人工破水视频播放人工破水视频播放
    Ich muss dann mal weiter.
    Das wäre für mich ohne Kontext zweideutig (gehen, machen....?). / Without context it would be ambiguous.

    I also think of expressions like ''ich will nach Hause/an den Strand/nach München...'' - with verb ellipsis as well.
     

    anahiseri

    Senior Member
    Spanish (Spain) and German (Germany)
    Hello.
    Yes, I think it's possible but more colloquial (and the particle 'weg' can be regarded as an abbreviation for ''weggefahren'' anyway).
    I hope that natives will confirm.

    Please note 'kam' with one m.
    You're absolutely right, but I think the particle gerade doesn't quite fit in a sentence without verb.
    Kajjo's examples are just what I have in mind:

    Als ich auf den Bahnsteig kam, war der Zug gerade (eben) losgefahren.
    Als ich auf den Bahnsteig kam, war der Zug schon weg.


    I have the feeling that gerade is normally used with an "action" verb; something has happened a moment ago. You can make the same sentence with schon,
    Als ich auf den Bahnsteig kam, war der Zug schon losgefahren.
    but
    Als ich auf den Bahnsteig kam, war der Zug gerade weg.
    is perhaps not quite as idiomatic in this context. (natives, correct me if you think I'm wrong!)
     

    JClaudeK

    Senior Member
    Français France, Deutsch (SW-Dtl.)
    You're absolutely right, but I think the particle gerade doesn't quite fit in a sentence without verb.
    Ich bin der gleichen Meinung wie anahiseri und Kajjo: "Der Zug war gerade weg." klingt für mich absolut nicht idiomatisch.

    Der Zug fuhr gerade weg/ los. :thumbsup:
    Der Zug ist gerade weg. :thumbsdown:
    Der Zug ist schon weg. :thumbsup:


    P.S.
    Mit "gerade" beschreibt man etwas, was sich vor unseren Augen abspielt, während "weg sein" einen Zustand beschreibt.
     
    Last edited:

    Hutschi

    Senior Member
    ich muss dann mal weiter. (machen)
    Ich denke, das hängt von der Region ab.

    Ich würde es nicht als "weitermachen" verstehen, sondern als "weitergehen/weggehen"=Ich habe jetzt keine Zeit mehr.

    Wird durch die Situation klar, oder wird bewusst unklar gehalten. "Unheimlich beschäftigte" Menschen müssen immer weiter (was auch immer).
    Das funktioniert hier nicht im Sinne von "weitermachen", es ist zumindest nicht so in meinem Wortschatz. Ich würde es falsch verstehen.

    ---

    Dagegen ist "Der Zug ist gerade weg/fort" für mich völlig natürliche Alltagssprache.

    ---

    weg sein/fort sein= nicht mehr hier sein.


    Vielleicht ist auch das regional unterschiedlich, wenn ich die anderen Beiträge sehe.
     
    < Previous | Next >
    日本恶漫邪漫h口工全彩日本恶漫邪漫h口工全彩,让我湿的话文字ml让我湿的话文字ml,人工破水视频播放人工破水视频播放
    Top